Это финиковое вино по утрам
и сладкий сон на восходе солнца,
долго ли они продлятся?
Взывай к Богу во мраке ночи
и проси Его о милости на заре.Хафиз
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВИРДА
Вирд означает согласно словарному определению каждодневный труд, или постоянную работу и обязанности. Это слово также может обозначать ежедневные молитвы.
В суфийской терминологии вирд — это повторение коранических стихов, а также пророческих преданий (хадисов) и определенных слов или фраз в назначенное время. Произносятся они с разрешения наставника и с соблюдением внутренней чистоты. Вирд — это не только взывание к Богу, но и мольба о прощении, обращенная к Божественному Престолу.
СТИХИ КОРАНА, УКАЗЫВАЮЩИЕ НА ЗНАЧЕНИЕ ВИРДА
В Коране существуют, хотя и немногочисленные, ссылки на вирд:
...прославляй хвалой твоего Господа до восхода солнца и до захода, и во время ночи прославляй Его и среди дня, — может быть ты будешь доволен (Коран 20:130).
И поминай имя Господа твоего утром, и вечером, и ночью; поклоняйся Ему и восхваляй Его долгой ночью! (Коран 76:25,26).
Была малая часть ночи, что они спали (Коран 51:17) [ 1 ].
ВАЖНОСТЬ ВИРДА
Некоторые суфийские шейхи считали практику вирда настолько важной, что появилось изречение: «Без вирда нет варида ». Варид — это все то, что нисходит в сердце суфия без поиска или усилия с его стороны. Варид принадлежит к числу Божественных Помышлений. (Существуют три разновидности помышлений: Божественные, демонические и помышления «Я».) Как сказал Саади:
В тиши ночи из того, что входит в мое сердце,
нет ничего более духовного, чем Твой Варид.
Суфию в начале Пути трудно пребывать в поминании сердца (зэкр-и калби) постоянно. Большинство суфиев испытывает дискомфорт и отвлекается от этого состояния (особенно начинающие, не имеющие достаточных способностей для такого поминания). Поэтому предписываются различного рода вирды. Некоторые носят телесный характер, как намаз (ежедневные молитвы), другие произносятся вслух, например кера'ат-и Коран (чтение Корана вслух) и тасбих (взывание к Богу посредством произнесения определенных слов и фраз). Другие разновидности вирда практикуются при помощи сердца, например фекр или тафаккор (размышление). Благодаря этому мысли суфия не отвлекаются, в каждый момент они чем-то заняты. Более того, сам переход от одного состояния к другому приносит покой и умиротворенность.
Время от времени начинающие на Пути испытывают состояние, в котором они не способны концентрироваться на поминании сердца. Иногда попытка сосредоточиться на поминании только уводит от него. Поэтому в такие моменты лучше концентрироваться на практике вирда, пока указанное состояние не пройдет и сердце не обретет способность вновь принять зэкр.
Это правда, что некоторые шейхи и достигшие совершенства суфии бывали настолько переполнены состоянием Единства, что предпочитали иногда молчание вирду. Однако поскольку никакое состояние (хал) не является стабильным, после выхода из этого состояния они также возвращались к практике вирда. Другие шейхи даже в состоянии Единства продолжали практиковать вирд. Среди них можно назвать Джунайда, о котором рассказывают следующую историю:
Когда Джунайд состарился, он не перестал произносить те же молитвы, которые практиковал в молодости. Наконец, его ученики сказали ему: «О шейх, ты достиг таких преклонных лет, что можешь отказаться от части своих молитв». Джунайд отвечал: «Все, что я нашел в начале, найдено при помощи вирда. Поэтому невозможно отказаться от этой практики и в конце».
Худжвири, Кашфо'л-махджуб
Основной принцип, на котором зиждется практика постоянной молитвы (вирд), состоит в том, что целостность сознания у суфия должна быть сфокусирована на Боге. По мере того, как это происходит, его внутреннее и внешнее бытие постепенно приходит к единению. В одиночестве или среди людей объектом его внимания является только Единство. Здесь суфий полностью погружен в Бога и как его состояние (хал) , так и речь существуют лишь во имя Бога и направлены на служение Ему.
Этот процесс упоминается в молитве Комэйла, которую он получил от своего наставника 'Али:
О Господь! Молю тебя, в чистоте Твоей Сущности и Твоих величайших Атрибутов и Имен поддерживать меня в Твоем поминании и служении во все мои дни и ночи; сделай мои поступки достойными Твоего Взора, дабы они были в гармонии с моими словами, а мое состояние всегда было служением Тебе.
РАЗНОВИДНОСТИ ВИРДА
1. Намаз (ежедневные молитвы)
Суфийские шейхи, следуя традиции, полагали, что намаз — наиболее добродетельная разновидность вирда и самое совершенное из возможных деяний. Намаз может быть разделен на две категории:
А. Пять обязательных ежедневных молитв ислама — они должны совершаться регулярно, без отлынивания, в соответствии с законами шариата.
Б. Рекомендуемые молитвы — они совершаются с позволения наставника, соответствуют указаниям шариата и связаны с определенными состояниями.
Некоторые из рекомендуемых молитв называются нафеле. Каждой из пяти обязательных молитв намаза соответствует определенная нафеле, молитва, которую наставник может порекомендовать ученику. Шейхи Пути часто подчеркивали важность нафеле во время утреннего и вечернего намаза. Многие из выдающихся шейхов считали нафеле настолько важными, что старались не пропустить ни одной из них. Согласно Священному Преданию:
Мой раб приближается все ближе ко Мне благодаря молитвам нафеле, пока я не возлюблю его; и когда я возлюбил его, он зрит Моими глазами, и слышит Моими ушами, и молвит Моими устами, и берет моей дланью, и устремляется вперед на Моих стопах.
2. Вирд тариката
Эта разновидность вирда также может быть разделена на две категории: вирд, произносимый после обязательных молитв, и специальный вирд, предписываемый наставником.
А. Вирд после обязательных молитв
Аллахо ла шаха илла ховал-хаййол-хайям, ла та'хозоху сенатон ва наум. Лоху ма фес-самавате ва ма фел-арз. Ман заллази йашфа'о 'индаху илла бе езнех. Йа'ламо ма байна айдихем ва ма халфахом, ва ла йохитуна бе шай'ен мен 'елмехи илла бе маша' вазе 'а корсийохус-самавате вал-арз, ва ла йа'одоху хефзахома, ва ховйи-'алийол-'азим (256) [ 2 ] .
Ла икраха фед-дин, кад табаййанар-рошдо мен ал-хайи, фа-ман йакфор бет-тагхутва йо-мен Биллах фагадес тамсака бел-'орвател воска ланфесама лоха валлахо сами'ун 'алим (257).
Аллахо валийолазина аману йохрежохом-мен аз-золамате елан-нур, валлазина кафару оулия 'охомот-тахут, йокрежунахом мен ан-нури илаз-золемат. Ула'ика аснабон-нар, хом фиха халидун (258, 259).
Перевод
Аллах — нет Божества, кроме Него, живого, сущего; не овладевают им ни дремота, ни сон; Ему принадлежит то, что в небесах и на земле. Кто заступится перед Ним, иначе как с Его позволения? Он знает то, что было до них, и то, что будет после них, а они не постигают ничего из Его знания, кроме того, что Он пожелает. Трон Его объемлет небеса и землю, и не тяготит Его охрана их, — поистине. Он — высокий, великий! (256).
Нет принуждения в религии. Уже ясно отличился прямой Путь от заблуждения. Кто не верует в идолопоклонство и верует в Аллаха, тот ухватился за надежную опору, для которой нет сокрушения. Поистине, Аллах — слышащий, знающий! (257).
Аллах — друг тех, которые уверовали. Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их — идолы; они выводят их от света к мраку. Это — обитатели огня, они в нем вечно пребывают! (258, 259).
Йа мофаттеха 'л-абваоб, йа мосаббеба 'л-асбаб, йа мокаллебал- колубивал-абсар, йа модабберал-лайе ван-нахар, йа мохаввелал-хале вал-'ахвал, хаввел хали ила ахсанел-хал.
Перевод
О Открыватель дверей Благодати, о Источник всех желаний, о Преобразителъ сердец и очей, о Вседержитель ночи и дня, о Изменяющий силы и состояния, преобрази мое состояние в лучшее из всех состояний [ 3 ] .
Аллахами наввир захири бе та'атика, ва батини бе махаббатика ва калби бе ма 'рифатика ва рухи бе мошахадатека ва серри бе 'истиклали иттисали хазратика, йа зол-джалали валикрам.
Аллахом-адж'ал калби нуран ва сам'и нуран ва басари нуран ва лисани нуран ва йадаййа нуран ва реджлайя нуран ва джами 'йа джаварехи нуран, йа нурал-анвар.
Аллахома аранал-ашийа 'а камахи.
Аллахомма кон ваджхати фи колли ваджхен, ва максади фи колли касден, ва гхайати ей колли са 'йен, ва малджи 'и ва малази ей колли шеддатен ва хаммен ва вакили фи колли амрин ва таваллани таваллийа 'инайатин ва махаббатин фи колли халин. Ва саллалла 'ала мохаммадин ва алехи хэйри алин.
Перевод
О Боже, освяти мое внешнее существование покорностью Тебе, и мое внутреннее бытие добротолюбием по отношению к Тебе, и мое сердце непосредственным знанием Тебя, и мой дух сокровенным прозрением о Тебе, и мою сущность способностью достичь Твоего Престола. О Преславный и Высочайший!
О Боже, освяти мое сердце, и мои уши, и мои глаза, и мой язык, и мои руки, и мои ноги, и все мое тело. О Свет всякого Света!
О Боже, куда б ни повернулся я, будь предо мною; в каком направлении я бы ни шел, будь местом моего назначения; что бы я ни предпринимал, будь моей целью; во времена забот и горестей будь моим убежищем и утешением; в каждом деле будь моим защитником; и в Твоей Благодати и Добротолюбии прими мои действия под покров Твоей Мощи.
Да благословит Бог Мохаммада и его семью, благороднейшую из всех семей.
У Байазида был особенно чистый и красивый конут: Илахи анта та'ламо ма норид. («О Господь мой, Тебе ведомо, чего я желаю».)
Б. Вирды, предписываемые наставником для произнесения в определенное время и с определенным количеством повторений
Этот вирд известен как Йуноссийе (от имени «Иона»). Рассказывают, что пророк Иона благодаря произнесению этого вирда выбрался из рыбьего чрева, т. е. тела в темном океане природы, и был допущен в царство духа.
Суфийская точка зрения состоит в том, что рациональное «Я», подобно Ионе, запутано во тьме природы, в материальном мире и в темной пустыне тела. При помощи этого вирда человек направляет свое внимание на Божественное Единство, на абсолютную несравнимость Бога и осознает свою собственную беспомощность и недостаточность. И тогда Бог нисходит к человеку, чтобы освободить его от уз материального мира и озарить его светом шариата, тариката и хакиката.
ПРОИЗНЕСЕНИЕ СТИХОВ КОРАНА
Всякий раз, когда возникает возможность или расположенность, суфий может повторять любые из приведенных ниже стихов Корана:
«И Бог ваш — Бог единый, нет божества, кроме Него, милостивого, милосердного!» (Коран 2:163).
«Свидетельствует Аллах, что нет божества, кроме Него, и ангелы, обладающие знанием, которые стойки в справедливости: нет божества, кроме Него, великого, мудрого!» (Коран 3:16).
«Это для вас — Аллах, ваш Господь, — нет божества, кроме Него, — творец всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему. Поистине, Он — поручитель над каждой вещью!» (Коран 6:102).
«А если они (враги) отвернутся, то скажи: «Довольно мне Аллаха! Нет божества, кроме Него; на Него я положился, ведь Он — Господь великого трона» (Коран 9:129).
«И если ты будешь говорить громко, но ведь Он знает и тайну и более скрытое [ 4 ]. Бог! — нет божества, кроме Него, у Него — прекрасные имена (Коран 20:7,8).
«Ваш Бог — только Бог, кроме которого, нет божества, Он объемлет всякую вещь своим знанием!» (Коран 20:98).
«Велик Аллах, царь истинный, нет божества, кроме Него, Господь трона честного» [ 5 ] (Коран 23:116).
«А Он — Аллах, нет божества, кроме Него! Ему хвала и в первой и в последней; Ему решение, и к Нему вы вернетесь» (Коран 28:70).
«И не призывай вместе с Аллахом другого бога. Нет божества, кроме Него! Всякая вещь погибнет, кроме Его лика. У Него решение, и к Нему вы будете возвращены!» (Коран 28:88).
«Он — живой, нет божества, кроме Него; взывайте же к Нему, очищая пред Ним веру! Хвала Аллаху, Господу миров!» (Коран 40:65).
«Аллах — нет божества, кроме Него; на Аллаха пусть полагаются верующие!» (Коран 64:13).
«Господь востока и запада; нет божества, кроме Него; возьми же Его покровителем!» (Коран 73:9).
Примечание: Если для этого существуют подходящие условия, ученикам разрешается изучать Коран, особенно суру 56 (Ал-Ваки'ах) и 67 (Ал-Мулк).
Примечания:
[ 1 ]
В этом стихе говорится о мохсенин, людях, которые
особенно усердно предавались духовной практике и проводили
ночи в молитвах (вирд) и поминании Божества. (Примеч.
ред. англ. изд.)
[ 2 ] Транслитерация арабских фраз дается в соответствии с произношением персидских мусульман.
[ 3 ] Этот раздел (4) заимствован из Кебрит-и Ахмар Мозаффара Али-Шаха Кермани, одного из предыдущих руководителей (кугбов) ордена Ниматуллахи.
[ 4 ] Возможный перевод: «Откроешь ли ты это в речи или нет, Он знает тайну и скрытое». В переводе Крачковского смысл фразы не вполне ясен. (Примеч. переводчика.)
[ 5 ] Возможный перевод: «трон щедрости» или «трон благодати». (Примеч. переводчика.)