<<<
ОГЛАВЛЕHИЕ
>>>
ИЗ МАХАНАРАЯНА УПАНИШАДЫ
I
[Восхваление Праджапати (I.1-22)]
- В безбрежных водах, в середине мира, на спине небосвода, огромней огромного,
- Пронизывая блеском светила, Праджапати движется в зародыше.
- Он [тот], в котором все соединяется и разъединяется, в котором утверждены все боги;
- Это и бывшее, это и будущее, это в неуничтожимом, высшем, в небесах.
- Им покрыто пространство, и небо, и земля; благодаря ему греет солнце [своим] жаром и сиянием;
- Поэты вплетают его в океан; это в неуничтожимом, высшем, в творениях.
- От него рождено рожденное в мире, и с помощью воды рассеяны по земле живые существа.
- Растениями он проник в людей и скот, в движущиеся и неподвижные существа.
- Нет ничего выше, [ничего] меньше его [того], который выше высокого, огромней огромного.
- Единый, непроявленный, бесконечный [в своем] образе, всеобщий, древний, по ту сторону мрака.
- Его зовут должным, его [зовут] истинным, его [зовут] высшим Брахманом поэтов,
- Подношением, благочестивым деянием, многообразно рожденным и рождающимся; он держит все, [он] средоточие мира.
- Он огонь, он ветер, он солнце, он луна.
- Он чистый, бессмертный, он Брахман, он вбды, он Праджапатн.
- Все меры времени возникли из молнии пуруши
- Калы, мухурты и каштхи, дни и ночи все вместе.
- [Он повелел]: "Да идут своей чередой половины месяца, месяцы, времена года, годы!";
- Он доит воды из обоих: воздушного пространства и неба.
- Ни сверху, ни поперек, ни в середине никто не охватил его,
- Никто не властвует над ним, имя его "великая слава".
- Образ его незрим, никто не видит его глазом;
- Те, кто анает его, постигнутого сердцем, мыслью, разумом, становятся бессмертными...
II
[Обращение к Агни (II.65-70)]
- У чудесного владыки трона, любимого друга Индры
- Я попросил в дар мудрость.
- Воспламенись, Джатаведас, прогоняя от меня зло,
- И приведи ко мне скот, [доставь] средства существования, укажи страны света.
- Не вредя нам, Джатаведас, коровам, лошадям, человеку, миру.
- Приди, Агни, несущий [свет], окружи меня счастьем!
V
[Мольба о сохранении, памяти (V.194-195)]
- Поклонение Брахману! Да не изменяет мне память!
- Да удержу я еще лучше [в памяти] слышанное ушами! Не лишайте меня, такого-то, [памяти, боги] Ом!
VI
[Восхваление высшего начала (VI. 201 212)]
- Меньше малого, больше большого скрыт Атман в сердце этого существа.
- Его, лишенного стремлений, великого владыку, видит [человек], свободный от печали, благодаря умиротворенности чувств.
- Семь дыханий происходят от него, семь огней, топливо, семь языков,
- Семь этих миров, в которых движутся дыхания, сокрытые по семи в тайнике [сердца].
- От него все моря и горы, от него текут реки всех видов;
- От него и все растения, и соки; возникнув благодаря ему, существует этот внутренний Атман.
- Брахман среди богов, вожак среди поэтов, риши среди жрецов, буйвол среди животных,
- Орел среди стервятников, топор среди лесных деревьев, он, Сома, проходит через цедилку, вознося хвалу.
- [Существуют] нерожденная, единая, красная, белая я черная, производящая многочисленное потомство, подобное [ей];
- И один нерожденный, любящий, лежит рядом; другой нерожденный покидает ее, вкусив наслаждение.
- "Гусь", [он пребывает] в блеске, васу в воздушном пространстве, хотар у алтаря, гость в доме;
- [Он] в людях, в богах, в законе, в пространстве, рожден из вод, рожден из земли, рожден из закона, рожден из гор; [он] великий закон.
VI
[Восхваление Нараяны (VI. 235 260)]
- [Хвала] тысячеголовому богу, всевидящему, всеблагому,
- Всеобщему богу Нараяне, негибнущему, высшему уделу;
- [Тому, который] выше всего, постоянному, всеобщему, Нараяне, Хари!
- Этот пуруша все [сущее], от него все получает жизнь.
- [Хвала] отцу всего, владыке Атмана, вечному, приносящему счастье, неуничтожимому,
- Нараяне, великому предмету постижения, всеобщем] Атману, высшему прибежищу!
- Нараяна высший свет, Атман, Нараяна высший!
- Нараяна высшая сущность Брахмана, Нараяна высший!
- Нараяна высший созерцающий, [он ] созерцание, Нараяна высший!
- [Он], поистине. все, что видно и слышно в мире.
- Проникнув во все, что внутри и снаружи, Нараяна пребывает [во всем].
- [Хвала] бесконечному, непреходящему, мудрому, пределу моря, всеблагому!
- Подобный чашечке лотоса, с сердцем, направленным вниз,
- Он находится на витасти ниже шеи и выше пупа.
- Он сияет, окруженный пылающим венцом, великое прибежище всего [сущего].
- Покрытый венами, он свисает, подобно чашечке [лотоса].
- В конце его малое отверстие, в нем утверждено все [сущее];
- В середине его великий огонь, всеобщее пламя, направленное во все стороны.
- Находясь [там], оно вначале вкушает и распределяет пищу мудрец, лишенный старости.
- Лучи его лежащего [там], простираются поперек, вверх, вниз.
- Оно согревает свое тело с ног до головы;
- Острие пламени, утвержденное в середине его [сердца], меньше [малого, устремлено] вверх,
- Сверкающее, словно зигзаг молнии среди черной тучи,
- Тонкое, словно колоски риса, желтое, сияющее, подобное мельчайшей частице.
- В середине его острия утвержден высший Атман.
- Это Брахман, это Шива, это Хари, это Индра, это негибнущий, высший владыка.
X
[Возглашения при возлиянии в честь Агни (Х.440-456)]
- Да очистятся у меня дыхание [в легких], дыхание, идущее вниз, дыхание, разлитое по телу, дыхание, идущее вверх, общее дыхание! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня речь, разум, глаз, ухо, язык, нос, семя, способность постижения, намерения, воля! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня поверхность, кожа, мясо, кровь, жир, мозг, связки, кости! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня голова, руки, ноги, бока, спина, живот, бедра, детородный член, задний проход! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Поднимись, пуруша, желтый, коричневый, с красными глазами! Дай, дай, чтобы очистилось [все] дарованное мне! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня земля, вода, огонь, ветер, пространство! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня звук, прикосновение, образ, вкус, запах! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистятся у меня разум, речь, тело, действия! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- [Да избавлюсь я] от скрытых [во мне] состояний от самосознания! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистится у меня Атман! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистится у меня внутренний Атман! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Да очистится у меня высший Атман! Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
- Голоду благословение! Голоду и жажде благословение! Всепроникающему благословение! Применению ричей благословение!
- Высшему владыке благословение! Да уничтожу я нечистоту голода и жажды высшее несчастье!
- Отврати от меня [всякое] бедствие, всякий неуспех и зло! Благословение!
- Да очистятся у меня [проявления] Атмана состоящее из пищи, состоящее из дыхания, состоящее из разума, состоящее из распознавания, состоящее из блаженства!
- Да стану я светом чистым, безгрешным! Благословение!
XV
[Хвала отрешенности (XV. 505-530)]
- Истина высшее, высшее истина. Благодаря истине никогда не лишаются небесного мира. Ибо истина принадлежит благим. Поэтому они радуются в истине.
- "[Высшее ] подвижничество". Нет подвижничества выше поста. Ибо, что есть высшее подвижничество, то труднодостижимо, то труднодостижимо. Поэтому они радуются в подвижничестве.
- "[Высшее ] подавление [желаний]", постоянно говорят обучающиеся Брахману. Поэтому они радуются в подавлении [желании].
- "[Высшее ] покой", [говорят] отшельники в лесу Поэтому они радуются в покое.
- "[Высшее ] подаяние". [Его] восхваляют все существа. Нет ничего труднее подаяния. Поэтому они радуются в подаянии.
- "[Высшее ] дхарма". Весь этот [мир] охвачен дхармой. Нет ничего труднее дхармы. Поэтому они радуются в дхарме.
- "[Высшее ] произведение потомства", [говорят] многие. Поэтому [у них] рождается великое множество [детей]. Поэтому великое множество радуется в произведении потомства.
- "[Высшее ] жертвенные огни", так говорят. Поэтому следует раскладывать [жертвенные огни].
- "[Высшее ] агнихотра", так говорят. Поэтому они радуются в агнихатре.
- "[Высшее ] жертвоприношение". Ибо благодаря жертвоприношению боги достигают неба. Поэтому они радуются в жертвоприношении.
- "[Высшее ] принадлежащее к разуму", говорят знающие. Поэтому знающие радуются в принадлежащем к разуму.
- "[Высшее ] отрешенность", говорит [жрец-]брахман. Ибо Брахман высшее, ибо высшее Брахман. Поистине, отрешенность превзошла [все] это другое, более низкое.
- [Таков тот,] кто знает это. Такова упанишада.
- Аруни Супариья, происходящий от Праджапати, приблизился к отцу Праджапати [и спросил]: "Что называют высшим, почтенный?". Тот ответил ему:
- "Истиной веет ветер, истиной сияет солнце на небе, истина основание речи, все основано на истине. Поэтому истину называют высшим.
- Подвижничеством боги вначале достигают божественности. Подвижничеством риши обретают небо, подвижничеством мы отражаем соперников и врагов. Все основано на подвижничестве. Поэтому подвижничество называют высшим.
- Укрощенные подавлением [желаний] сбрасывают с себя грехи. Благодаря подавлению [желаний] идут на небо изучающие Брахмана. Труднодостижимо для существ подавление [желаний]. Все основано на подавлении [желаний]. Поэтому подавление [желаний] называют высшим.
- Успокоенные покоем творят благодеяния. Благодаря покою отшельники обретают небо. Труднодостижим для существ покой. Все основано на покое. Поэтому покой называют высшим.
- Подаяние, даяние жрецу защита жертвоприношений. Все существа в мире живут за счет даятеля. Подаянием отражают врагов. Благодаря подаянию ненавистники становятся друзьями. Все основано на подаянии. Поэтому подаяние называют высшим.
- Дхарма основа всего мира. Существа в мире влекутся к тому, кто выше всех в дхарме. Дхармой отражают зло. Все основано на дхарме. Поэтому дхарму называют высшим.
- Поистине, произведение потомства основа. Кто добродетельно протягивает в мире нить потомства, тот освобождается от долга перед предками; это его освобождение от долга. Поэтому произведение потомства называют высшим.
- Поистине, [жертвенные] огни тройное знание, путь, ведущий к богам. Гархапатья рич, земля, ратхантара; анвахарьяпачана яджус, воздушное пространство, вамадевья; ахавания саман, небесный мир, брихад. Поэтому [жертвенные] огни называют высшим.
- Агнихотра, вечерняя и утренняя, искупление [грехов] дома, благоприятная жертва, благоприятное подношение, введение в жертвенные обриды, свет небесного мира. Поэтому агнихотру называют высшим.
- "[Высшее ] жертвоприношение". Ибо благодаря жертвоприношению боги достигают неба. Жертвоприношением отражают асуров. Благодаря жертвоприношению ненавистники становятся друзьями. Все основано на жертвоприношении. Поэтому жертвоприношение называют высшим.
- Поистине, принадлежащее к разуму очищение, происходящее от Праджапати. Благодаря принадлежащему к разуму, видят разумом доброе, разумом производят риши потомство. Все основано на принадлежащем к разуму. Поэтому принадлежащее к разуму называют высшим
- "Отрешенность", так называют разумные Брахмана..."