Глава II

  1. В 1930 г. индийский санскритолог Дж.Ч.Чаттерджи сделал на ежегодном заседании "Американского востоковедного общества" доклад на тему "Значение фразы уа evam veda в упанишадах". К сожалению, этот доклад не был опубликован; в "Журнале" Общества за 1930 г. (№50, с. 323) содержится лишь краткое резюме. Привожу текст полностью:

    "Часто встречающаяся фраза уа evam veda не относится к чисто логическому (выводному) знанию или информации, а также не имеет отношения к владению теми или иными формулами либо к какой-нибудь так называемой магии, как это теперь понимают на Западе; она относится к прямому ощущению определенных фактов, причем ощущающий чувствует себя единым с тем, что ощущается".

    При всей краткости этой заметки она позволяет сделать некоторые выводы:

    1. формула y.e.v. интерпретируется автором в духе многочисленных работ, посвященных "мистицизму упанишад"; примерно такую же позицию занимает Л.Рену в своей антологии "Умозрительные гимны вед": "тот, кто так знает (иными словами: кто знает посредством трансцендентного знания)", см. [132, с. 9-10]. Общей чертой такого подхода является рассмотрение брахманического материала с точки зрения упанишад, а самих упанишад – в перспективе веданты. Судя по заглавию, доклад Чаттерджи вообще ограничивался данными упанишад, не спускаясь в более ранние пласты текстов;

    2. вполне отчетливо видна полемика против "магического" подхода к знанию, связанного, насколько я могу судить, прежде всего с работами Ф.Эджертона, особенно его статьей [85], где упоминается также и формула y.e.v. (на материале БрУп и ЧхУп). Взгляды Эджертона, видимо, не встретили поддержки специалистов, поскольку Л.Рену полагает, что само присутствие формулы y.e.v. в "спекулятивных" частях AB достаточно явно подчеркивает отход от магических частей того же памятника.

  2. Статистически объем явления таков: в тексте ТС оно встречается не менее 250 раз, AB – не менее 40, БрУп – около 100, ЧхУп – около 100; в других текстах, где я не подсчитывал специально: ШБр и ДжБр – очень часто (видимо, сотни раз); ТБр – несколько реже (но также, видимо, свыше 200 раз) и т.д. В упанишадах за пределами Бр и Чх – гораздо меньше случаев; в поздних упанишадах (после ШветУп) – практически нет. В стихотворных текстах формула y.e.v. не встречается.

  3. Как уже отмечалось, М.Хауг полагает, что само название всей древнейшей литературы Индии, веда, происходит из формулы y.e.v.; "первоначально, – добавляет он, – этот термин относился, видимо, лишь к брахманообразным сентенциям и объяснениям" [19, т. l, с. 51-52].

  4. Я выбрал этот текст для исходного анализа, потому что он, видимо, отражает (наряду с брахманами PB – АБр и КБр) наиболее раннее состояние формулы y.e.v. Соответствующие тексты AB, как я надеюсь показать, должны считаться более поздними (где-то на одном уровне с БрУп и ЧхУп). О датировке ТС см. [9, т. 1, с. CLIX-CLXXIII]. Как говорилось выше, текст этого памятника состоит частью из стихотворных (точнее, формульных) кусков (так называемых мантр, т.е. яджусов), частью из прозаических (брахман). Исходя из соображений лингвистического характера, первые считаются принадлежащими к несколько более ранней эпохе (где-то после текстов СВ), чем вторые. Все рассматриваемые в данной работе тексты ТС принадлежат, естественно, к прозаической части памятника (брахманам), ибо среди мантр, как уже отмечалось, формула y.e.v. не встречается.

  5. Примечательно, что в прозаических ведийских текстах наречие evam встречается в конструкциях лишь двух типов:

    1. в составе соотносительной фразы yatha... evam ("как... так"), которая отмечена уже в одном из поздних гимнов PB (10.151.3);

    2. при глаголе – главным образом в составе формулы y.e.v. (данные А. Макдонелла [115, с. 212, 224]).

  6. Можно отметить по крайней мере один случай эксплицитного указания на необходимость сосредоточения внимания на определенном объекте (образе):

    "Ваю – это теленок. (Когда хотар призывает Иду, тогда заказчик, глядя на хотара, пусть умом созерцает (видит, думает, обращает внимание на) Ваю. Он (заказчик) [этим действием] теленка [как бы] припускает к матери (т.е. Ваю – к Иде)" (ТС 1.7.1.2).

    Обратим внимание на слова "умом" и "пусть созерцает". С первым из них связано представление о деятельности жреца-брахмана, который "умом" совершает символическую часть жертвоприношения, второе (производное от корня дхьяи) входит в группу ведийских терминов, имеющих отношение к так называемому поэтическому (или пророческому) "видению" (дхи); этому явлению посвящено специальное исследование Я.Гонды [100].

    Данный текст, несмотря на то что сама формула y.e.v. в нем отсутствует, несомненно, принадлежит к сфере действия этой формулы. Соответствующие разъяснения даются в настоящей работе на с. 36 и сл.

  7. См., например, текст ТС 1.5.9.2-7, посвященный поклонению огню; многократно употребляется формула "кто, зная так, почитает Агни, [тот становится плодоносным, великим, обладает скотом и т.д.]"; в конце концов указывается, что речь идет о заказчике. "«Заказчик жертвует именно для благословения» [– так утверждают]; у воздвигнувшего жертвенный очаг то именно и есть благословение, что он почитает Агни; поэтому [Агни] должен быть почитаем".

    Также неоднократно встречаются обороты типа "ради кого, так знающего, берутся эти сосуды с Сомой" (ТС 6.6.8.3), "ради кого, так знающего, он повторяет: Агни мы выбираем посланцем" (2.5.8.5), аналогично – 2.3.9.3 и др.

    Приведем свидетельства комментатора (в обоих случаях – Саяны).

    ТС 1.6.11.1: "Поистине тот, кто знает вступление, опору и завершение жертвы, с помощью прочной, беспрепятственной жертвы достигает благополучия". Саяна: "Тот заказчик, кто знает начало и прочие главные три части жертвы...".

    ТБр 3.1.4.1 (после рассказа о том, как Агни, захотев стать поедателем пищи среди богов, вместе с определенными созвездиями принес жертву): "И подобно тому как Агни среди богов – поедатель пищи, так и тот среди людей бывает [поедателем пищи), кто жертвует этим приношением и кто так это знает". Саяна: "Тот заказчик, кто совершает жертву этим приношением..."

    Следует обратить внимание на лексическое оформление Саяной этого текста: яджатеяджамано... ягам кароти. Так намечается переход к пункту B (см. выше – гл. II, §6).

  8. Прямое указание на этот счет мы находим в следующем тексте:

    "Жрецам [вообще] принадлежат песнопения [в целом); песнопение же – певцам; ричи и слог ОМ – исполнителям уктхи; ответ – адхварью; кто, так зная, отвечает, становится поедателем пищи..." (ТС 3.2.9.5).

    Субъектом формулы в данном контексте является адхварью, ввиду эксплицитного указания "ответ [принадлежит жрецам, которые именуются] адхварью".

    Ср. ТанБр (формула обращена к певцу): 3.7.2; 4.5.4; 4.8.10; 5.2.2-3; 5.7.3; 6.2.1, 2, 4, 6, 9; 6.3.7. 10, 14; 6.6.6-7; 6.7.4; 7.1.13; 7.6.8; 7.8.15; 7.9.8; 7.10.4, 7, 9; 8.33, 4; 8.4.7; 8.5.3; 8.6.7; 8.9.3, 16, 18; 9.1.13, 18, 22; и др.

  9. Рассмотрим следующий текст, в котором речь идет о церемонии приношения танунаптры, особого вида растопленного масла, в символическую жертву Праджапати:

    "Кто знает прочно-стояние танунаптры, тот стоит прочно; знатоки Брахмана говорят: "Они не вкушают, они не жертвуют [в огонь]; где же тогда танунаптра стоит прочно?" Пусть он скажет: "В Праджапати, в уме". Пусть он трижды понюхает [танунаптру, думая в это время*]. "В Праджапати, в уме тебя приношу я" – это прочно-стояние танунаптры. Кто так знает, тот стоит прочно. Кто знает прочно-стояние адхварью, тот стоит прочно. С какого момента он (адхварью) думает: "Не сойдя с [этого] места, я принесу [в огонь] жертву", – там пребывая, да призовет он совершить возглас: это прочно-стояние адхварью; кто так знает, тот стоит прочно" (ТС 3.1.2.2-3).

    * Так – вслед за комментарием: "«О танунаптра, тебя я приношу в Праджапати» – так я помышляю в уме; таково остальное". Иначе у А.Кейта: "saying" [9, т. 1, с. 224]; его перевод несколько упрощает этот текст.

    Далее в тексте сходным образом обеспечивается прочно-стояние заказчика, Сомы, песнопений, гимнов и опять адхварью. Чьими усилиями? Видимо, брахмана, который выступает здесь как распорядитель, своим знанием (многократно повторяется формула y.e.v.) обеспечивающий поддержку, прочно-стояние заказчику, адхварью, Соме и т.д. Обратим внимание также на то, что субъект этой деятельности приносит Праджапати молчаливую ("в уме") символическую жертву: это – также атрибуты брахмана (подробнее об этом см. [137, с. 13-14]); все построение приводится со ссылкой на "знатоков Брахмана"; наконец, что особенно характерно, в конце данного текста (не приведенного целиком ввиду его объема) перечисляются искупительные жертвы за ошибки и упущения в ритуале, возможные в ходе именно этой церемонии, что опять-таки указывает на брахмана, в непременную обязанность которого, как уже отмечалось, входит "исцеление" жертвоприношения от последствий ошибок.

  10. Как известно, выделение особого жреца-брахмана происходит сравнительно поздно (можно думать, именно в поздневедийскую эпоху): по крайней мере ни в ригведийском, ни в (реконструируемом) индоиранском ритуале подобной фигуры мы не видим (см. [103, с. 11-17]). Тем больший интерес представляет вопрос: чьи именно функции принял на себя брахман? Частичный ответ дает нижеследующий текст:

    "Невидимо одни боги вкушают жертву, видимо – другие; когда он приносит жертву, тогда он жертвует именно тем богам, которые вкушают жертву невидимо; когда он приносит в жертву [рисовую кашицу под названием] анвахарья, то он удовлетворяет именно тех, которые суть брахманы, поэтому это (анвахарья) его (брахмана) дакшина; поэтому то, что в жертве нарушено, он восстанавливает; что в жертве жесткое или поранено (т.е., согласно Саяне, добавлено лишнего или упущено), то он исправляет посредством анвахарьи; эти жрецы ведь посланцы богов; принося [им в пищу] анвахарью, он именно посланцев богов удовлетворяет..." (ТС 1.7.3.1) и т.д. (далее следует весьма интересный миф. Праджапати, видя все приношения уже распределенными, назначает анвахарью себе: "кто так знает, приношением ее удовлетворяет Праджапати" и т.д.).

    Итак, мы видим, что определенные действия заказчика (ибо, разумеется, предлагать жрецам дакшину в виде анвахарьи может только заказчик) восстанавливают нарушенную целостность жертвоприношения. Впоследствии это будет одной из главных забот брахмана. При этом, поскольку само по себе представление о брахманах (т.е. членах варны) как о "видимых богах" не может быть слишком ранним (четыре варны, как известно, упоминаются в PB только однажды, и то в одном из поздних гимнов 10.129), то можно предположить, что перед нами свидетельство совпадения функций (ритуальной тождественности) заказчика и брахмана. Данный факт находит косвенное подтверждение в неоднократных указаниях ритуальных сутр на то, что некоторые действия (например, произнесение такой-то формулы) могут совершаться брахманом либо заказчиком; один из примеров такого рода приводит Эггелинг [30, т. 1, с. 6-7]. Особая связь все той же рисовой кашицы с фигурой Праджапати (этого, как уже отмечалось, преимущественно "брахманического" божества) – а через нее и заказчика – также не должна ускользнуть от нашего внимания.

    Заметим также, что заказчик восстанавливает целостность жертвоприношения (приношением анвахарьи), символически принося в жертву целиком самого себя: рисовая кашица посредством ряда субститутов восходит к саможертве заказчика: такой вывод делает Эггелинг на основе текста ШБр 1.2.3.5 [30, т. 1, с. 49-50]. Вместе с тем брахман, исцеляющий жертвоприношение посредством ментального усилия, сам является ритуальным аналогом Праджапати (отсюда и их связь!), который в конечном счете есть не что иное, как жертва самого себя, принесенная самому себе в самом себе (см. [109]). Это труднопостигаемое тождество лежит в основе брахманической картины мира; не потому ли и любое конкретное ритуальное действие распадается на цепочки отождествлений?

    Еще одна черта, сближающая ритуальные обязанности брахмана и заказчика: и тот и другой, согласно данным Л.Рену [137, с. 11-12], произносят полагающиеся им молитвы шепотом (техническое наименование – джапа; этому термину предстоит еще долгая жизнь в эпоху индуизма), см. также [79, с. 231, 190; 93, с. 222, 428, 441-444]; АпШрСу 4.1.2 указывает, что эти молитвы, в отличие от чисто инструментальных "формул" адхварью, содержат личную просьбу.

  11. Интересную аналогию к этому воззрению дает важный космогонический текст БрУп 1.2.4, где описывается, как Праджапати, отождествляемый с жертвенным конем, голодом и смертью, создает себе "второе тело" в виде года (т.е. времени в его ритуальном аспекте): "Он пожелал: "Да родится у меня второе тело!" Он, голод или смерть, сочетался умом с речью; то, что было семенем, стало годом; ведь года не было до этого". Далее (1.2.5) сообщается, как посредством совокупления этого тела с речью порождается вообще все – от гимнов PB до людей и скота.

  12. Сказанное, разумеется, не означает, что участие жреца-брахмана в ритуале ограничивается молчаливой медитацией, подразумеваемой формулой y.e.v. Так, например, достаточно часто та или иная процедура начинается благословением брахмана (в этих случаях он произносит священный слог ОМ): ШанкхШрСу 4.6.9; 4.6.17 и др.; по ходу совершения обряда он может произносить разные формулы (ср. ШанкхШрСу 4.7.4-17, КатШрСу 11.1.19- 21 и др.). Однако символический ритуал, по-видимому, является его основной прерогативой: ср. такие наставления сутр, как "при всех действиях, сопровождаемых мантрами, он (брахман) сдерживает речь" (ШанкхШрСу 4.6.11), "[брахман –] свидетель всех действий" (там же, 4.6.10) и др. Интересно, что в ряде случаев яджамана производит действия, тождественные или сходные с действиями брахмана: ср. ШанкхШрСу 4.1-2; 4.8-13; 10.20.1-2; 13.5.10-11; КатШрСу 11.1.13-14 и др.

  13. В дополнение к сказанному о функциональной принадлежности формулы y.e.v. нужно заметить следующее. Возникающая на основе анализа текстов (главным образом ТС) достаточно сложная картина (формула относится то к заказчику, то к адхварью, то к брахману, а во многих случаях ее принадлежность установить, видимо, вообще невозможно) не должна заслонять от нас того факта, что ведийское жертвоприношение, несмотря на все возраставшую специализацию, накопление приемов, рост числа участников и т.д., в своих существенных чертах осталось неизменным (см. (109, с. 291]). Как уже отмечалось, выдвижение брахмана на особое место было обусловлено главным образом стремлением сохранить единство ритуала. Хороший пример этой объединяющей роли брахмана дает текст ТС 1.5.4.3: "Он совершает поклонение со стихом, содержащим слово "Брихаспати"; Брихаспати – это брахман богов; этим брахманом он соединяет жертву. "Да соединю я эту разъединенную жертву", – говорит он, имея в виду непрерывность".

    Используя для своих целей имагинативную технику на основе принципа y.e.v., брахман, видимо, должен был опираться на изначальное единство созерцания и действия, которое лежит в основе этой формулы. Проводимое в ритуале внешнее "разделение функций" ("хотар читает, адхварью приносит жертву, брахман медитирует") не должно вводить нас в заблуждение: для брахмана (а именно он является носителем ритуального сознания в данном случае) никакого разделения не существует – всех отдельных жрецов, все вообще отдельные действия он видит как бы членами одного существа (жертвы), для которого он – сознание. Это выдвижение брахмана на особое место в ритуальном действии происходило, конечно, постепенно и, можно думать, находилось в связи с возрастанием роли символической техники этого жреца в общем балансе усилий всех участников. Вот, например, как излагается вопрос о том, у какого именно жреца пребывает жертва в каждый данный момент (т.е. кого можно считать главным участником в зависимости от его ритуальной функции): "Пока хотар занят [рецитацией] гимнов, до тех пор жертва пребывает у хотаров; пока адхварью занят [произнесением] формул – у адхварью; пока удгатар занят [исполнением] песнопений – у удгатаров. У брахмана пребывает она, пока те молчат. Поэтому брахману следует в этом промежутке (т.е. пока остальные бездействуют) пребывать в молчании" ("Шадвинша брахмана" 1.6.5-6).

    Здесь, как мы видим, брахман выполняет весьма важную задачу – собирает жертвоприношение в единое целое, не дает ему превратиться в ряд изолированных эпизодов; этим, однако, его роль ограничивается: роли хотара, адхварью и удгатара не менее важны; все участники, по-видимому, равноправны.

    Но вот свидетельство более позднего текста, АпШрСу 14.8.3: "Во время действий адхварью, а также во время исполнения стотр [удгатаром] и шастр [хотаром] он (брахман) сдерживает речь (пребывает в молчании); так же и в промежутках".

    Итак, деятельность брахмана распространяется уже на все время ритуальных действий; причиной этому, видимо, была все та же забота о непрерывности процесса, но уже на более высоком уровне: судя по замечанию комментатора (Рудрадатты) к этой сутре, молчание брахмана должно нейтрализовать внутренние пробелы (паузы, нарушения непрерывности) в партии удгатара (и соответственно всех прочих жрецов): "Пока продолжается песнопение, именно в брахмане – жертва; где она прервана, в этом промежутке (т.е. внутри песнопения) пусть брахман будет сдержавшим речь". Таким образом, устанавливается воззрение о том, что брахман дублирует действия остальных жрецов и исполняет как бы половину всей жертвы, воззрение, достаточно хорошо известное хотя бы по АБр и КБр. Еще свидетельство КБр 6.11: "Есть два пути жертвы: один совершается речью, другой – умом" и т.д., "поэтому, пока они (остальные жрецы) исполняют гимны, формулы, песнопения, в это время брахману следует сидеть [молча], ибо он исполняет половину жертвы". Со временем особая роль этого жреца приводит к тому, что на период совершения церемонии остальные жрецы как бы поручают себя ему, отказываясь от всякой самостоятельной деятельности: перед началом любого действия они обращаются к брахману за благословением (примечательно, что в формуле благословения главное место занимает слог ОМ: ниже будет показана его специальная связь с идеей непрерывности ритуала).

    Однако и помимо этих соображений мы можем убедиться в конкретном единстве созерцания и действия, определяющем принцип y.e.v., на примере ряда простейших обрядов, таких, как, скажем, агнихотра (которая в принципе может совершаться одним человеком). Когда мы встречаем неоднократные указания типа "кто, так зная, совершает агнихотру" – см., например, АБр 5.27; 5.28 (5 раз); 5.29 (2 раза); 5.30 и т.д.; ДжБр 1.2 и далее, во всем разделе об агнихотре (1.1-65), многократно; и т.д., – вряд ли можно сомневаться в их смысле: созерцание, которое сопровождает действие (в том числе, разумеется, и словесное), по форме своей как бы воспроизводящее это действие "изнутри", должно, вероятно, отождествиться с этим действием (или – что то же самое – действие с ним) до полного единства, неразличимости. Отметим, что благодаря, видимо, именно этой своей простоте и прозрачности структуры агнихотра послужила отправной точкой для целого ряда символических модификаций (например, прана-агнихотры), которые непосредственно вводят нас в атмосферу упанишад.

    Вместе с тем в сложных обрядах типа шраута принцип y.e.v. также служил консолидации разнородных действий в единое целое. С его помощью "знатоки Брахмана" возвращали высокоспециализированный ритуал к первоначальной простоте. Ср., например, указания на желательность соблюдения принципа y.e.v. каждым участником, притом в единой форме: "Тот заказчик, который совершает жертву этим приношением, тот среди людей становится поедателем пищи, лишенным болезней. Как Агни среди богов – поедатель пищи, точно так же и всякий, кто этот обряд указанным образом знает, тот тоже, знающий, подобно заказчику, становится поедателем пищи" (свидетельство Саяны, см. с. 116).

    Таким образом, перед нами определенная деятельность, которая переходит в исключительное ведение брахмана уже не столько в силу специализации ("каждый делает свое дело"), сколько ввиду того, что, используя именно этот принцип, он осуществляет все жертвоприношение не наряду с прочими жрецами, а при помощи их. Партии отдельных жрецов выполняют в "партитуре" брахмана ту же роль, что и отдельные стихи (полустишия, последовательности стихов) внутри каждой из таких партий. На это указывает слог ОМ, посредством которого брахман всякий раз приглашает очередного жреца к исполнению его партии. Именно в этих партиях связующая функция слога ОМ (техническое обозначение – пранава) проступает с чрезвычайной ясностью из такого, например, текста:

    "Во время паузы [пранава], оканчивающаяся на M (т.е. ОМ), [произносится] во всех последовательностях стихов, включая пуронувакью (вступительные возгласы).

    Соединяя с помощью [пранавы] первую половину (или четверть) следующего стиха с произносимым [в настоящий момент], он делает паузу. Это называется "связное [произнесение]". Таково предписание для всех групп стихов, связанных с действием. Даже если действия далеко отстоят друг от друга [по времени], ему следует ради связности подождать между первым стихом и заключительным полустишием" (ШанкхШрСу 1.1.22-25).

    Здесь хорошо видно, как посредством слога ОМ (который, впрочем, является лишь наиболее употребительным из нескольких способов растягивания произношения с целью обеспечения его связности; о других типах см. ШанкхШрСу 1.2.1-17) рецитация, а тем самым и сопровождаемые ею действия связываются воедино; отсюда и постоянное его употребление в репертуаре брахмана. См. также ШанкхШрСу 5.9.4; 8.7.6-9; КБр 8.3; АшвШрСу 4.6.2 и др.

    Такая интерпретация может встретить следующее возражение: если формула у. е. v. теоретически может иметь в виду любого из участников жертвоприношения, то правомерно ли столь явным образом связывать ее с деятельностью одного жреца (брахмана)? Все-таки правомерно ввиду эксплицитных указаний АБр на "умную жертву", приносимую именно брахманом. Не приходится сомневаться в том, что у. е. v. излагает не "толкование" того или иного действия, а параллельное действие, т.е. жертвенный акт. Здесь, конечно, в высшей степени желательно, чтобы каждый участник вовлекался в ту же деятельность (ср. сведения о "знатоках Брахмана", наставляющих в символическом ритуале прочих жрецов, – прим. 9 к настоящей главе). Можно поэтому утверждать, что для брахмана деятельность по принципу y.e.v. внутри ритуала является обязательной, тогда как для других участников – в лучшем случае факультативной. Позицию ритуальных авторитетов в этом вопросе превосходно суммирует текст ЧхУп 1.1.10, приведенный ниже.

  14. Отрывки такого рода внутри ТС были перечислены выше (см. примеры в §12 главы I). Здесь нет необходимости еще раз повторять все то, что было сказано о выделении текстов шрути и смрити из первоначального их единства, носившего синкретический характер. Отсюда – "сутрообразные" части ТС, "брахманообразные" части БаудхШрСу и т.д. См. об этом также замечания А.Кейта [9, т. 1, с. XLVI].

  15. Следует иметь в виду, что эта статистика далеко не покрывает реального числа эпизодов, построенных по принципу y.e.v., поскольку для старших упанишад, полностью выдерживается закономерность, установленная выше для брахманических текстов: сама формула появляется, как правило, в конце более или менее крупных отрывков, которые, таким образом, целиком охватываются ее действием. Не исключено, что при этом она может возникнуть и где-то в середине отрывка, где-нибудь она может быть упомянута несколько раз подряд и т.д. В результате большая часть текста таких упанишад, как, например, БрУп или ЧхУп (последняя до середины пятой главы) оказывается построенной (с этой точки зрения) вполне идентично; и уже начинает представлять интерес (и трудность) задача выделения исключений, т.е. таких контекстов, к которым формула y.e.v. неприложима.

    Представляет несомненный интерес композиционное оформление формулы y.e.v. в тексте упанишад. Вот как построен в ЧхУп раздел 1.2.1-14, излагающий учение о жизненном дыхании как удгитхе:

    Надо сказать, что многие переводчики упанишад (у меня перед глазами, в частности, перевод С.Радхакришнана, опиравшегося на многие другие) совершенно игнорируют ритуальный контекст всего этого отрывка (точнее, всей первой главы ЧхУп). Радхакришнан, например, не дает даже разъяснения самого термина удгитха, не говоря уже о том, чтобы сделать какие-либо выводы из сочетания некоторых важных терминов (ОМ, упасана, удгитха и др.) в одном контексте; вместо этого он пространно рассуждает (со ссылкой на Шанкару) о "symbol of the Supreme", "supreme vision of God", "contemplative realisation" и тому подобных высоких вещах, которые, однако, не помогают нам уяснить смысл сказанного. Для того чтобы понять текст, необходимо прежде всего охарактеризовать терминологию.

    Удгитха (от уд + га "петь") буквально означает по-русски "запев", "зачин в пении". Так называется в ритуале СВ исполнение самана главным певцом, запевалой или "регентом" (отсюда и его название – удгатар). Во всяком начальном действии, однако, есть "самое первое" начало; таким началом (и именно этот факт обыгрывается) в тексте является ОМ: этот слог начинает (и кончает) каждое песнопение, собственно говоря, не только песнопение, но и вообще, видимо, любую формулу, гимн и т.д. вплоть до отдельных (и уже потерявших смысл) возгласов (типа ваушат и т.д.). Выше уже приводились соображения по поводу того, почему слог ОМ приобрел столь важное значение в ритуальных текстах. С помощью особого произнесения этого слога ритуальному действию придавалось столь необходимое качество "непрерывности": присоединяя слог ОМ к любому слову, этот слог можно достаточно долго тянуть. Таким образом, все паузы в ритуале могли быть заполнены слогом ОМ, и не только внутри данного обряда, но и между одним обрядом и следующим, который в принципе мог происходить когда угодно – через 2-3 часа, через 2 недели, через год: именно об этом, видимо, говорит тот факт, что составители (или, может быть, позднейшие редакторы?) имели обыкновение начинать ритуальные тексты слогом ОМ; и с помощью этих простых приемов ритуал символически продлевался и осмыслялся как нечто вечное (или по крайней мере непрерывное).

    Главная роль в этой ритуальной технике, конечно, принадлежала брахману, поскольку именно он, как мы видели, произносит этот слог как благословение другим участникам ритуала; важно также, что брахман совершал жертвоприношение "умом", т.е. молча. Однако в данном тексте ментальное усилие поручается самому "громкому" из жрецов, удгатару (поскольку саманы всегда поются громко), которому предписывается во время пения слога ОМ, т.е. при исполнении начала удгитхи (в силу очевидного переноса значения слог ОМ и сам получает в тексте наименование удгитха), вполне определенным образом "почитать" ее, т.е. упа + ас "почитать, благоговейно помнить, служить и т.д." (откуда – упасана, перевод см. выше). Такое значение мало что дает для понимания текста. Говорится: "«ОМ!» – этот слог, удгитху, пусть он почитает" (ЧхУп 1.1.1). Радхакришнан переводит: "One should meditate on this syllable". Но что все это значит? Лучше всех переводчиков, и комментаторов на данный вопрос отвечает сам текст: тасьопавьях-хьянам – "подробное изложение этого [следует]", – после чего излагаются конкретные приемы такого почитания (или, если угодно, медитации). Ими наполнены и первый, и второй (приведенный выше и ныне анализируемый), и все прочие (всего 13) разделы первой главы ЧхУп.

    Поскольку интересующий нас раздел подытоживается формулой y.e.v., мы вправе предположить, что именно она представляет конкретный ответ на вопрос о значении упас в нашем тексте. Мифологема о борьбе богов с асурами излагается в разделе 1.2, для того чтобы удгатар, исполняя слог ОМ (в нашем тексте – удгитху), "почитал" его (т.е. сосредоточивал внимание, помнил и т.д. все характеристики деятельности по принципу y.e.v.), как "дыхание во рту", будучи при этом твердо убежден, что его ожидают успех и победа в его деятельности. (Исходя из фонетической структуры слога ОМ, или А-У-М, можно думать, что в данном случае имелось в виду протягивание его на носовом смычном М, поскольку это создает идеальные условия для сосредоточения внимания на дыхании в полости рта.) Откуда такая уверенность? Оттого, что боги однажды так сделали, и он сейчас только повторяет их акт, притом не целиком, а лишь в его наилучшей, успешной части. И как в свое время асуры, напав на богов в этот момент, были рассеяны и уничтожены, так будет рассеян и уничтожен враг самого удгатара.

    К этим замечаниям по терминологии остается добавить лишь немногое. Правомерно ли прежде всего столь решительное уподобление терминов веда и упасте в данном контексте? Я не вижу препятствии к этому. Достаточно еще раз обратиться к заключительному разделу данного текста (1.2.14): "Кто, зная это так, почитает ОМ, удгитху". Не должны ли мы предположить, что оба глагола описывают единый акт? "Зная, почитает" означает: направляя внимание, помнит о том-то и том-то; направляя внимание, видит в объекте внимания некое спасительное средство, как когда-то боги; от этого внимание, естественно, усиливается, и, таким образом, знание как бы переходит во внимание, сообщает ему свою силу. Но и наоборот: внимание переходит в знание, "почитающий удгитху" в конце концов настолько тесно с ним отождествляется, что как бы входит в сообщество богов, победивших асуров. Это значит, что он, кроме всего прочего, дополнительно сакрализует себя (в случае, если ранее имел место обряд посвящения, дикша) либо вообще сакрализуется (если нет). Этот вопрос подробнее рассмотрен в конце Главы III настоящей работы.

    Надо сказать, что такое контекстное уподобление "знания" и "почитания" (на основе все той же деятельности по принципу y.e.v) встречается в старших упаншиадах довольно часто. См., например, ЧхУп 1.1.7-8; 1.3.1 и сл.; 1.9.4; 2.1.4 и сл. (вплоть до 2.8.3); 2.9.8; 2.10.6; 4.3.3; 4.6.4; 4.7.4; 4.8.4; 4.11.2; 4.12.2; 4.13.2; 4.14.3 и т.д.; БрУп 1.5.13; 2.1.2-13; 3.7.3-23; 3.9.10-17; 4.1.2-7 и др.

    С особой ясностью подчеркивает сходство ритуальных функций еще нескольких важных терминов следующий текст: "Оба они, кто это так знает и кто не знает, совершают [ритуальное] действие с его (слога ОМ, удгитхи) помощью; различны, однако, знание и незнание: то именно, что он совершает со знанием, с верой, с [тайным] учением (букв. "с упанишадой"), то ведь бывает более сильным (т.е. эффективным). Таково разъяснение, касающееся этого слога (ОМ)" (ЧхУп 1.1.10).

    По поводу параллельного текста БрУп (излагающего ту же самую мифологему и также связанного с учением об удгитхе) следует сказать, что в композиционном отношении он сложнее, поскольку вообще излагает более обширный материал. Общий план текста (1.3.1-28):

    Подробнее анализировать этот текст (хотя бы в минимальной степени обращаясь к его содержанию, как выше при анализе ЧхУп 1.2.) здесь нет возможности. Можно указать лишь на одну интересную формальную черту, появляющуюся в заключительных предложениях (1.3.25-28) этого раздела. Употребление формулы y.e.v. здесь имеет характер "рефрена": она стоит (в трех случаях из четырех, за исключением 1.3.27) всякий раз в конце соответствующих сегментов, как бы подытоживая и подчеркивая сказанное, играя, таким образом, не только содержательную, но и формальную роль. Это тотчас заставляет заподозрить, что сам содержательный момент в такого рода рефренах может отступить несколько на второй план (как бывает обычно с припевами): сама формула как бы превращается из "картины" в "орнамент"; однако делать такие далеко идущие предположения без специального обследования материала, видимо, не стоит.

    Формула в виде рефрена встречается в упанишадах, вообще говоря, нередко: см., например, ЧхУп 1.10.9-11 (в форме там чед авидван); 1.11.4-9 (та же форма); 2.1-8 (в заключениях разделов; форма: я этад эвам авидван); 2.11-21 (также почти всегда в заключениях разделов; форма: са я эвам этад... веда) и т.д.; БрУп 2.1.2-13; 3.7.3-23; 3.9.10-17 и т.д.

    Можно говорить лишь о том, что такое употребление формулы носит более поздний характер (по сравнению, скажем, с уже рассмотренными примерами из ТС, АБр, ТБр и т.д.); это подтверждается, кстати, и приведенными выше замечаниями по содержанию всего текста БрУп 1.3.1-28, из которых следует, что он должен быть как минимум позднее параллельного текста ЧхУп, проанализированного ранее.

    Отметим и еще один интересный факт. В гимнах AB, которая хронологически обычно оценивается на одном уровне с ЯВ (см. [18, с. 6-7]), формула у.е.v. встречается почти исключительно в прозаических гимнах, притом в форме рефрена. См., например, такие гимны, как 8.10.3, 5, 7, 9, 11, 13; 8.10.17-31; 9.5.31-36; 9.6.41-50, 53, 57; 11.3.32-49; 12.3.1-25; 13.4.15-24; гимн 15.2 имеет даже два припева: первый в 3, 11, 17, 23; а второй в 8, 14, 20, 28; 15.4.3, 6, 9, 12, 15, 18; 15.5.3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 16; 15.6.3, 6, 9, 12, 15, 18, 21, 23, 26; 15.7.3, 5; 15.11.7, 9, 11; 15.13.1-9, 14; 15.14.2, 4, 6 и т.д. по четным стихам до 24; и т.д. Чем объяснить это? Сравнительно поздним характером именно этих гимнов? Или вообще поздним складыванием всего текста (включившего в себя, разумеется, массу архаичного материала)? А может быть, строфическим характером самого текста, подчинившим себе и употребление формулы? Не имея возможности в рамках данной работы рассмотреть все эти проблемы детально, я ограничиваюсь их констатацией, надеясь в будущем посвятить им специальное исследование.

  16. Причину данного явления можно видеть в той же практике составителей текстов опускать саму формулу y.e.v. в массе контекстов, которые могут быть истолкованы лишь на основе этого принципа. Поскольку все наставления такого рода обращены прежде всего к брахману (разобранные выше примеры обращения их к заказчику и т.д. указывают лишь на общую тенденцию вовлекать в медитативную – в определенном выше смысле – практику возможно большее число лиц, отчего эффективность ритуала дополнительно возрастает), было бы неуместно ждать здесь каких-либо специальных указаний; впрочем, изредка такие указания все же встречаются; можно указать на гимн AB 13.3, все 25 стихов которого снабжены единообразным рефреном "кто так знающего брахмана...".

  17. Мне кажется, эти простые соображения позволяют до некоторой степени понять, в каком смысле гораздо более поздние ритуалисты школы миманса говорили о "вечности" веды. Если исходить из описанного процесса актуализации текста (как в звуковой, так и в ментальной форме), то оказывается, что веда есть действительно веда лишь в момент произнесения формулы, гимна (либо актуализации образа); поскольку вместе с тем каждый ритуал есть воспроизведение некоторого вневременного действия богов – "подражание" ему, отождествление с ним, – то и этот интересующий нас акт оказывается перенесенным в "мир богов", из времени в вечность. В момент ритуальной актуализации "ведийский текст" становится ведой.