Так говорил Заратустра.
3.
РАЗ!
О человек! Внимай!
ДВА!
Что вещает глубокая полночь?
ТРИ!
"Я спала,
ЧЕТЫРЕ!
И от глубокого сна пробудилась:
ПЯТЬ!
Мир глубок!
ШЕСТЬ!
И глубже, чем думает день.
СЕМЬ!
Глубока боль мира
ВОСЕМЬ!
И все же радость глубже, нежели скорбь.
ДЕВЯТЬ!
Боль говорит: "Прейди!"
ДЕСЯТЬ!
Но всякая радость жаждет вечности,
ОДИННАДЦАТЬ!
Жаждет глубокой, глубокой вечности!"
ДВЕНАДЦАТЬ!*
* Здесь и далее стихи в переводе В.Рынкевича.
СЕМЬ ПЕЧАТЕЙ
(или: Песнь утверждения и завершения)
1.
Если пророк я, исполненный того пророческого духа, что
парит над горным перевалом между двумя морями,
блуждая между прошедшим и будущим, словно тяжелая туча;
враждебный душным низменностям и всему усталому, что не
может ни жить, ни умереть;
в темной груди таящий молнии и избавляющие лучи света;
чреватый молниями, которые восклицают "Да!"; в чьем смехе
звучит "Да!"; готовый излить ослепительный свет пророчеств:
но блажен тот, кто носит это во чреве своем! И
поистине, долго будет он тяжелой тучей нависать над скалой,
тот, кто некогда должен зажечь свет будущего!
О, как не стремиться мне со всей страстью к Вечности и
к брачному кольцу колец к Кольцу Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я, ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!
2.
Если некогда гнев мой разрушал могилы, сдвигал
пограничные камни и сбрасывал в пропасти разбитые старые
скрижали;
если насмешка моя, словно буря, сметала прах истлевших
слов, и был я метлой для всех пауков-крестовиков и
очистительным ветром для старых удушливых склепов;
если сидел я, ликуя, возле мест погребения прежних
богов, благословляя и любя мир близ памятников былым
клеветникам на него:
ибо люблю я даже церкви и могилы богов, когда
сквозь разрушенные купола смотрит солнце ясным оком своим;
и подобно травам и алым макам, люблю я развалины храмов:
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о
Вечность! Ибо я люблю тебя, о Вечность!
3.
Если некогда приходило ко мне вдохновение, берущее
начало от того животворящего дыхания, от той небесной
необходимости, что даже случайности заставляют водить
звездные хороводы;
если смеялся я некогда смехом созидающей молнии, за
которой грозно, но с покорностью следует гром деяний;
если некогда восседал я с богами за игральным столом
земли и играл с ними в кости, так что земля содрогалась и
покрывалась трещинами, изрыгая в пространство потоки огня:
ибо земля это стол богов, вздрагивающий
от бросков их игральных костей и новых творческих речей:
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!
4.
Если одним глотком выпивал я некогда пряный и пенный
напиток из кубка, в котором была приготовлена смесь всех вещей;
если рука моя смешивала воедино дальнее с близким, в
дух добавляя огня, к страданию радость, к дурному
благое;
если я сам крупинка той избавляющей соли, чьей
силой в том кубке рождается добрая смесь:
ибо есть соль, связующая добро со злом, и даже
самое злое будет доброй приправой и пеной избытка, что бьет
через край:
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!
5.
Если люблю я море и все, что родственно морю, особенно
когда оно гневно противоречит мне;
если есть во мне та радость поиска, что мчит паруса
навстречу неизведанному, если есть в радости моей радость
морехода;
если некогда ликование мое восклицало: "Берег скрылся
из вида ныне спали с меня последние путы,
беспредельность бушует вокруг, где-то там,
вдалеке, призывно сияет пространство и время, вперед!
Мужайся, старое сердце!":
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!
6.
Если добродетель моя добродетель танцора, и я
часто обеими ногами нырял в золотисто-изумрудный экстаз;
если злость моя злость смеющаяся, обитающая
среди роз и под изгородью из лилий;
а в смехе все злое располагается друг подле
друга, но освященное и оправданное блаженством своим;
и если в том альфа и омега моя, чтобы все
тяжелое стало легким, всякое тело танцевало, а дух
сделался птицей: и поистине, это и есть альфа и омега моя!
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!
7.
Если некогда я простирал над собой тихое небо и на
собственных крыльях стремился в свои небеса;
если, играя, я плавал в глубинах света, и
птица-мудрость прилетала к свободе моей;
и говорила мне так: "Взгляни, нет ни верха, ни
низа! Всюду взмывай, вверх ли. вниз ли, ты легкий!
Пой! Перестань говорить!
разве все слова не для тех, кто тяжел? Не лгут
ли они тому, кто легок? Пой! Перестань говорить!":
о, как не стремиться мне со всей страстью к
Вечности и к брачному кольцу колец к Кольцу
Возвращения!
Никогда еще не встречал я женщины, от которой желал бы
детей, кроме той, что люблю я: ибо я люблю тебя, о Вечность!
Ибо я люблю тебя, о Вечность!