<<< ОГЛАВЛЕHИЕ >>>


II. БРАХМАНЫ

A. ИЗ АЙТАРЕЯ-БРАХМАНЫ

Брахманы представляют собой комментарий к самхитам – Ригведе, Самаведе и Яджурведе. Это сборники наставлений или своего рода руководства к выполнению обрядов, предписанных домохозяину. Брахманы содержат множество преданий и исторических рассказов, касающихся общественной жизни древнеиндийского общества. Написаны Брахманы прозой.

Из Айтарея-брахманы мы приводим три отрывка, имеющих самостоятельное значение. Первый отрывок – легенда о возникновении так называемого ритуала внука вод – дает представление о социальной дифференциации индийского общества того времени. Только потому, что Каваша, о котором идет речь в этом отрывке, был сыном рабыни, ему жрецы-брахманы, согласно легенде, запретили не только участвовать, но и присутствовать при жертвоприношении. Больше того, со словами "сын рабыни, лжец, небрахман... пусть жажда погубит его" Каваша был изгнан в пустыню. Правда, впоследствии жрецы-брахманы объявляют Кавашу любимцем богов и причисляют его к лику мудрецов, своих собратьев.

Каваша считается автором гимнов, часть которых вошла в десятую книгу Ригведы.

Из второго отрывка – о пурохите (семейном жреце) – видно, какое большое значение придавалось в то время жречеству.

Третий отрывок – об умирании вокруг Брахмана – показывает процесс становления категории Брахман. Здесь Брахман еще не субстанция, каким он будет в Упанишадах, но уже и не песнь (и не молитва), как в Ригведе, а "опора" природы, вокруг которой происходит "умирание" и "рождение": переход одного явления природы в другое (молния – в дождь, луна – в солнце, солнце – в огонь и т.д.).

1. [О ВОЗНИКНОВЕНИИ ОБРЯДА ВНУКА ВОД]

Айтарея-брахмана, II, 19

  1. Риши собрались для жертвоприношения у реки Сарасвати. Они увели прочь от сомы Кавашу, сына Илуши: "Это сын рабыни, лжец, небрахман. Как это он совершил вместе с нами обряд посвящения?" Они увели его в пустыню: "Пусть жажда погубит его там. Не пить ему воду Сарасвати". Уведенный в пустыню, застигнутый жаждой, увидел он этот обряд внука вод: "Ввысь, к богам да поведет путь Брахмана". Так он пришел к любимому обиталищу вод. Воды следовали за ним. Сарасвати окружила его.

  2. Поэтому называют теперь это [место] Парисарака, ибо Сарасвати окружила его [своими] водами1.

  3. Они, риши, поистине сказали: "Поистине боги признали его, позовем его!" – "Да будет так!" Они позвали его. Позвав его, они совершили обряд внука вод: "Ввысь, к богам да поведет путь Брахмана". Так пришли они к любимому обиталищу вод, к обиталищу богов.

  4. Тот, кто знает это и, зная это, совершает этот обряд внука вод, приходит к любимому обиталищу вод, к обиталищу богов и обретает высший мир.

  5. Он должен говорить это непрерывно.

  6. Непрерывным дождем изольется Парджанья на все творения там, где говорит это непрерывно тот, кто знает это.

  7. Если же он будет говорить с перерывами, то Парджанья будет поливать лишь из [разрозненных] туч. Потому и должно говорить это непрерывно.

  8. [Повторяя] первый [стих] трижды, он говорит это непрерывно. Поэтому все это и говорилось непрерывно.

2. [О ПУРОХИТЕ]

Айтарея-брахмана, VIII, 24

  1. Далее о силе пурохиты.

  2. Поистине не вкушают боги яств правителя без пурохиты. Поэтому правитель, намереваясь совершить жертвоприношение, должен выбрать какого-то брахмана пурохитой: "Да вкусят боги от моих яств!"

  3. Поистине огни, ведущие к небу, правитель извлекает благодаря тому, что [выбирает] пурохиту.

  4. Пурохита для него то же, что огонь Ахавания, жена [его] – огонь Гархапатья, сын [его] – огонь Анвахарьяпачана2. То, что он делает для пурохиты, приносит он в жертву на огне Ахавания. Далее. То, что он делает для [своей] жены, приносит он в жертву на огне Гархапатья. Далее. То, что он делает для [своего] сына, приносит он в жертву на огне Анвахарьяпачана. С успокоенными телами, принявшие жертвы, возрадовавшиеся, эти [трое] возносят его в небесный мир, [вводят] в [варну] кшатриев, а также [дают ему] силу, власть правителя и людей.

  5. С неуспокоенными телами, не принявшие жертв, не возрадовавшиеся, они изгоняют его из небесного мира, из [варны] кшатриев, [лишают его] силы, власти правителя и людей.

  6. Поистине огонь Вайшванагра3, обладающий пятью копьями, есть пурохита. Одно копье – в его речи, одно – в его ногах, одно – в коже, одно – в сердце, одно – в детородном органе. С этим пылающим, сверкающим [огнем] приближается он к правителю. И говорит он: "Где живешь ты, господин? Принесите ему травы4 сюда!" Этим успокаивает он то из своих копий, которое в его речи. Далее. Так как они приносят ему воду для мытья ног, он успокаивает то из своих копий, которое в его ногах. Далее. Так как они наряжают его, он успокаивает то из своих копий, которое в коже. Далее. Так как они насыщают его, он успокаивает то из своих копий, которое в его сердце. Далее. Так как он свободно обитает в его жилищах, он успокаивает то из своих копий, которое в его детородном органе.

  7. С успокоенным телом, принявший жертвы, возрадовавшийся, он возносит его в небесный мир, [вводит] в [варну] кшатриев, а также [дает ему] силу, власть правителя и людей. С неуспокоенным телом, не принявший жертв, не возрадовавшийся, он изгоняет его из небесного мира, из [варны] кшатриев, [лишает его] силы, власти правителя и людей.

3. [ОБ УМИРАНИИ ВОКРУГ БРАХМАНА]

Айтарея-брахмана, VIII, 28

  1. Теперь – об умирании вокруг Брахмана. Кто познал умирание вокруг Брахмана, вокруг того умирают ненавидящие его родичи, его враги.

  2. Поистине тот, кто веет здесь, – это Брахман. Вокруг него умирают эти пять божеств: молния, дождь, луна, солнце, огонь.

  3. Поистине молния, просверкав, входит в дождь, скрывается, и люди перестают ее видеть.

  4. Если кто-либо умирает, он скрывается, и люди перестают его видеть.

  5. Когда умирает молния, должно говорить: "Да умрет мой враг, да скроется он, пусть люди не видят его".

  6. И тотчас они перестают его видеть.

  7. Поистине, когда дождь прекращается, он входит в луну, скрывается, и люди перестают видеть его. Если умирает кто-либо, он скрывается, и люди перестают видеть его.

  8. В новолуние луна поистине входит в солнце, скрывается, и люди перестают видеть ее. Если умирает кто-либо, он скрывается, и люди перестают видеть его.

  9. При заходе солнце поистине входит в огонь, скрывается, и люди перестают видеть его.

  10. Огонь, разгораясь, поистине входит в ветер, скрывается, и люди перестают видеть его.

  11. Из него вновь рождаются эти божества.

  12. Из ветра возникает огонь, ибо он возникает из дыхания, соединенного с силой. Когда видят его, должно говорить: "Да будет огонь, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.

  13. Из огня возникает солнце. Когда видят его, должно говорить: "Да будет солнце, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.

  14. Из солнца возникает луна. Когда видят ее, должно говорить: "Да будет луна, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.

  15. Из луны возникает дождь. Когда видят его, должно говорить: "Когда будет дождь, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.

  16. Из дождя возникает молния. Когда видят ее, должно говорить: "Да будет молния, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.

  17. Это есть умирание вокруг Брахмана.



<<< ОГЛАВЛЕHИЕ >>>
Библиотека Фонда содействия развитию психической культуры (Киев)